イージュエリー代表の長澤です。
「アラビア語でネームジュエリーを作れませんか?」
そんなご相談が増えています。
数年前からハリウッドの女優さんがこぞって着用しているとか。
過去に特注で制作した時は、お客さまがアラビア文字に精通していて「この文字で」と指定がありました。
アラビア文字はアルファベットと逆で右から左に流れる、同じ文字でも前後につながる文字によって変形するなど、とにかく難解とのこと。
例えば「Mcdonalds(マクドナルド)」をGoogle翻訳でアラビア語に変換すると画像のような結果になりますが
ロボット翻訳がすべて正しいわけではないのです。
そして新たにお客さまからご相談が。
「haruna(ハルナ)」をアラビア語でネームネックレスを作れますか?
(※掲載については許諾済みです)
アラビア文字は読めないそうです。
もちろん私も・・・
だからと言って、翻訳結果が正しいか否か判断できないまま制作はできません。
せっかくお名前で作るなら、現地の人に見せても全く問題ないようにしたいですから。
お客さまも・・・
もちろん私も・・・
さまざま検討した結果、フルオーダー制作としてご注文を承ることになりました。
さて、正しいアラビア語で制作するためにどうするのか?